Отправлено: 14.01.07 15:49. Заголовок: название по-русски
Давайте придумаем как лучше называть систему по-русски. Interuniversal -- это сайт который Тахери делал так назывался -- сама концепция этого понятия раскладывается по полочкам только на седьмой ступени. Сама система сначала не называлась никак, кроме как "система Тахери", потом стала называться "эрфан-э хальгхэ" ("эрфан" -- духовная практика, "хальгхэ" -- кольцо, т.е. как бы круг который образуют целители системы, Сеть Сознания, и пациенты).
Пост N: 32
Зарегистрирован: 20.11.06
Откуда: Санкт-Петербург
Рейтинг:
1
Отправлено: 15.01.07 10:43. Заголовок: Re:
Для полноты картины: Ольга, ты рассказала следующее: "По-персидски оно называется "ШабакЕ-е ШоУр-э КейханИ" ("шабаке" -- это сеть типа network, "шоур" -- разум, сознание, "кейхан" -- вселенная)".
Название системы может быть - или оригинально звучащим (эрфан э хальгхэ - как было образовано, например, название "Рэйки", "Цанг Лунг"), - или прямым переводом на русский язык (Практика Кольца ?), - или английским (Interuniversal Healing). А что думает об этом сам Тахери ? Возможно, ему хотелось бы, чтобы во всем мире (за исключением Ирана, возможно), название практики звучало одинаково ?...
Кстати, а сайт Тахери (на английском, должно быть) - уже работает ?
Может так и назвать - Энергия Сети Сознания Вселенной, сокращенно ЭССВ?
В работе используется не какая-то одна энергия, и к тому же основатель системы основной акцент делает на "информационном лечении", а не энергетическом.
цитата:
Для полноты картины: Ольга, ты рассказала следующее: "По-персидски оно называется "ШабакЕ-е ШоУр-э КейханИ" ("шабаке" -- это сеть типа network, "шоур" -- разум, сознание, "кейхан" -- вселенная)".
В качестве рабочего названия того с чем работаем мурчит, а в качестве названия системы -- нет...
цитата:
Название системы может быть - или оригинально звучащим (эрфан э хальгхэ - как было образовано, например, название "Рэйки", "Цанг Лунг"),
Мне этот вариант нравится больше всего, но как оно звучит для непривычного к персидскому уха?
цитата:
- или прямым переводом на русский язык (Практика Кольца ?),
Ага, и все сразу Толкиена вспомнят :))
цитата:
- или английским (Interuniversal Healing).
Все-таки тогда уж лучше персидский вариант...
цитата:
А что думает об этом сам Тахери ? Возможно, ему хотелось бы, чтобы во всем мире (за исключением Ирана, возможно), название практики звучало одинаково ?...
Я как-то забыла его спросить об этом... а дозваниваться до него -- отдельный долгосрочный проект...
цитата:
Кстати, а сайт Тахери (на английском, должно быть) - уже работает ?
На английский еще ничего не переведено, да и сам сайт не заполняется, потому что ждут официального разрешения на печать книг Тахери (первую напечатать ему разрешили, потому что там на пол-книги аннотация местного "духовного авторитета", а еще две -- где все самое вкусное, тормозят).
Если говорить о созвучии то вот тут www.muslimhands.org есть такое слово "Orphan" что означает сирота как я понимаю. Так какой понт называть систему Эрфанэ если это по английски созвучно слову Сирота? Ну... просто размышления.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет